Alida Bremer gostovala v Kopru (FOTO)

Na predvečer Forum Tomizza, ki bo v Kopru potekal ta četrtek, je svojo knjigo predstavila splitska pisateljica Alida Bremer, ki že več kot 40 let živi in ustvarja v Nemčij. Z Gašperjem Malajem se je pogovarjala o svoji novi knjigi, pa tudi o življenju v Nemčiji, odnosu Nemcev do držav nekdanje Jugoslavije, identiteti, jeziku, migracijah ter osebnih izkušnjah, ki so zaznamovale njeno literarno ustvarjanje.

Deli novico s tvojimi prijatelji

Splitska pisateljica in prevajalka Alida Bremer je v ponedeljek v Pretorski palači v Kopru predstavila svoj novi roman Snovi in kulise. Dogodek je potekal v okviru spremljevalnega programa pred začetkom Foruma Tomizza, ki bo ta teden znova povezal literarne ustvarjalce in mislece iz širšega prostora nekdanje Jugoslavije ter Srednje Evrope.

Naslednji teden v znamenju Foruma Tomizza

Z avtorico se je pogovarjal Gašper Malaj, pogovor pa se ni dotaknil le knjige, temveč tudi njenega življenja, študijskih let, prevajalskega dela in odnosa Nemčije do držav nekdanje Jugoslavije.

Bremerjeva je po odličnem zaključku srednje šole iz Splita odšla v Beograd, kjer se je namesto medicine končala študij književnosti. »Prijazno so me sprejeli, potem pa sem odšla v Rim,« se je spominjala začetkov svoje poti. Beograd konec sedemdesetih let ji je ostal v spominu predvsem po bogatem kulturnem življenju, glasbi in ljudeh.

Screenshot 2026 05 25 at 21.44.30

Kasneje jo je pot vodila v Nemčijo, kjer je doktorirala iz postmodernih kriminalnih romanov. Prav takšen roman je predstavila tudi v Kopru. Kot je dejala, je sprva verjela, da bo ostala v akademskih vodah in postala profesorica književnosti, vendar je bilo to v Nemčiji zelo težko doseči.

V devetdesetih letih je njeno znanje jezikov in poznavanje prostora nekdanje Jugoslavije postalo izjemno dragoceno za prevajalsko delo. »To vlogo sem pripeljala skoraj do perfekcionizma. Veliko sem prevajala in od tega živela,« je povedala. Danes po skoraj štirih desetletjih priznava, da ji je nemščina v nekaterih trenutkih celo bližje kot hrvaščina. V nemščino ne prevaja le hrvaških avtorjev, temveč tudi številne druge pisce iz regije.

Dotaknila se je tudi odnosa Nemčije do prostora nekdanje Jugoslavije. »Še vedno mislijo, da nam morajo nekako pomagati. Do nas imajo nekoliko pokroviteljski odnos, a ta koncept mi ni všeč. Dovolj sposobni smo, da sami ustvarjamo stvari zase. Tudi takšne, kot je Forum Tomizza,« je poudarila.

Bremerjeva bo v četrtek nastopila tudi na simpoziju v okviru Forum Tomizza, letos posvečenem temi Orient Express.

Njen novi roman Snovi in kulise je, kot pravi sama, premišljeno zasnovan in podprt z obsežnim raziskovanjem. »Roman je napisan tako, kot se danes romani skoraj ne pišejo več,« je dejala avtorica.